О присяжных переводчиках
Присяжный переводчик выполняет официальные переводы,
качество его переводов и надежность предварительно проверены государством. Присяжный переводчик также выполняет прочие задания, связанные с переводами.
Присяжный переводчик компетентен:
-
переводить документы
-
свидетельствовать верность копии или распечатки переводимого документа
-
консультировать клиентов и организовывать апостилирование переводимого документа или перевода
-
переводить законы и международные договоры
Плата за услуги присяжного переводчика
Плата за услуги присяжного переводчика является договорной.
Чем присяжный переводчик лучше нотариуса?
Присяжный переводчик подтверждает, что перевод верен и соответствует оригиналу. Нотариус заверяет правильность перевода только в том случае, если предлагает такую услугу как дополнительную (список нотариусов, которые предлагают заверение правильности перевода). Однако, как правило, в случае так называемого «нотариального перевода» нотариус заверяет только верность подписи переводчика, не проверяя верность перевода и не отвечая за перевод. В случае подобного «нотариального перевода» клиент рискует потерять деньги и время, так как такой перевод могут не принять, поскольку нотариус не подтвердил его верность.
Чем присяжный переводчик лучше других переводчиков?
Качество — навыки и пригодность присяжного переводчика проверены и утверждены государством.
Ответственность — законом предусмотрена должностная ответственность присяжного переводчика за причиненный им ущерб.
Более быстрое обслуживание — в обычном бюро переводов документы отправляют для заверения к нотариусу, а присяжный переводчик заверяет свои переводы сам.