О присяжных переводчиках

Присяжный переводчик выполняет официальные переводы,
качество его переводов и надежность предварительно проверены государством. Присяжный переводчик также выполняет прочие задания, связанные с переводами.

Присяжный переводчик компетентен:

  • переводить документы

  • свидетельствовать верность копии или распечатки переводимого документа

  • консультировать клиентов и организовывать апостилирование переводимого документа или перевода

  • переводить законы и международные договоры

Плата за услуги присяжного переводчика
Плата за услуги присяжного переводчика является договорной.

Чем присяжный переводчик лучше нотариуса?
Присяжный переводчик подтверждает, что перевод верен и соответствует оригиналу. Нотариус заверяет правильность перевода только в том случае, если предлагает такую услугу как дополнительную (список нотариусов, которые предлагают заверение правильности перевода). Однако, как правило, в случае так называемого «нотариального перевода» нотариус заверяет только верность подписи переводчика, не проверяя верность перевода и не отвечая за перевод. В случае подобного «нотариального перевода» клиент рискует потерять деньги и время, так как такой перевод могут не принять, поскольку нотариус не подтвердил его верность.

Чем присяжный переводчик лучше других переводчиков?

Качество — навыки и пригодность присяжного переводчика проверены и утверждены государством.

Ответственность — законом предусмотрена должностная ответственность присяжного переводчика за причиненный им ущерб.

Более быстрое обслуживание — в обычном бюро переводов документы отправляют для заверения к нотариусу, а присяжный переводчик заверяет свои переводы сам.

Comments are closed.